« GTP「冷凍みかん」 / misono「VS」 | トップページ | 4月7日放送 相武紗季主演『Happy!』 »

2006/04/06

西遊妹妹「ペッパー警部」

巷では西遊妹妹の「ペッパー警部」が流行っているそうです。西遊妹妹は中国人女性二人組のユニット。中国語版「ペッパー警部」がサントリーウーロン茶のCMで使われています。

サントリーウーロン茶CMアルバム「ナノナノ篇」

avex J-more 「西遊妹妹」

中国語で「ペッパー警部」は「ペッパー ジンジャン」と言うようだ。警部=ジンジャンということなのだと思うが、警部に相当する階級が中国の警察組織に存在するのだろうか?日本の警察階級は次のようになっている。
巡査<(巡査長)<巡査部長<警部補<警部
     警視<警視正<警視長<警視監<警視総監

中国の警察階級も調べてみました。
三級~一級警員<三級~一級警司<
    三級~一級警督<三級~一級警監<副総警監<総警監
警員から警監まではそれぞれの階級で三級から一級まであります。
この中でジンジャンと発音するのは「警監」。どういう基準で警部=警監と訳したのであろうか?役割や権限を考慮して決めたのかな?

考え始めたら更なる疑問が湧いてきた。「刑事コロンボ」とか「刑事コジャック」って本当に刑事なのだろうか?刑事コロンボの原題は「COLUMBO」。刑事コジャックの原題は「KOJAK」。

刑事を国語辞典で引くと.....
「犯罪の捜査を主任務とする警察官の通称。私服で勤務することが多く、階級では巡査または巡査部長。」

刑事を和英辞典で引くと.....
「a (police) detective」

"detective"を英和辞典で引くと.....
「[名]探偵;刑事」

うーん、訳が分からなくなってきた。階級はともかく、コロンボもコジャックも犯罪捜査を主任務としている警察官なので、日本で放映される際に「刑事」という肩書きが付いたということか。そもそも「刑事」って言葉は、警察内部でも使われているのかな?刑事本人は自分が刑事であると認識しているのだろうか?

「刑事とは何ぞや」を考え始めたら、更なる疑問が湧いてきた.....

Q : 「スケバン刑事」は刑事?
A : 警視庁お墨付きのようなので、これも刑事。

Q : 「ロボット刑事K」は刑事?
A : ロボットだけど同僚の刑事も登場するので、これも刑事。

Q : 「宇宙刑事ギャバン」は刑事?
A : 銀河連邦警察より派遣された地球担当の刑事。

Q : 「デカレンジャー」は刑事?
A : 宇宙警察地球署の刑事。

Q : 「スチュワーデス刑事」は刑事?
A : 刑事ではなく、キャビンアテンダント。

|

« GTP「冷凍みかん」 / misono「VS」 | トップページ | 4月7日放送 相武紗季主演『Happy!』 »

音楽」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/77209/9447072

この記事へのトラックバック一覧です: 西遊妹妹「ペッパー警部」:

« GTP「冷凍みかん」 / misono「VS」 | トップページ | 4月7日放送 相武紗季主演『Happy!』 »