« 医療関連記事第4弾『医龍 Team Medical Dragon』 | トップページ | ぬるいカプチーノは美味しい? »

2006/05/24

英語での月齢表記

うちのトイレには「Merrie Monarch Hula Festival」のカレンダーが貼ってあるのだが、先日息みながら眺めていて、あることに気が付いた。そのカレンダーには月のイラスト入りで月齢が表示されています。New moon, First Quarter, Full moon, Last Quarter 。日本では、新月、半月(上弦)、満月、半月(下弦)といいますよね。


なるほど、29.5306日周期の4分の1だから「Quarter」という表現をするのか。日本同様に半月="Half moon"という表現を使うこともあるようです。


.....んっ、待てよ、新月から数えて4分の1周期が終わった日を「First Quarter」とするならば、4分の3周期が終わった日は「Third Quarter」にすべきじゃない?なんで「Last Quarter」なの?「Third...」という表現も使うことがあるようだが、「Last...」の方が一般的みたいだ。


Googleで、「"Third Quarter" moon」で検索したところ、418,000件がHit。「"Last Quarter" moon」で検索したら、22,500,000件がHit。


とあるページで「月面の4分の1が見えているから "Quarter moon" と呼ばれる」と書いてありました。うーん、そう考えると、最初に月面の4分の1が見えた状態が「First Quarter」で、月面の4分の1が見える最後の状態が「Last Quarter」ということなのかな。"Quarter"を時間(期間)でなく、場所(月面の一部)と考えると納得がいくなぁ。これ以上調べるのも面倒なので、そういうことにしておきます。

|

« 医療関連記事第4弾『医龍 Team Medical Dragon』 | トップページ | ぬるいカプチーノは美味しい? »

日記・コラム(2005-2007)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/77209/10210031

この記事へのトラックバック一覧です: 英語での月齢表記:

« 医療関連記事第4弾『医龍 Team Medical Dragon』 | トップページ | ぬるいカプチーノは美味しい? »